Browsed by
Tag: translations

Why Using 10 or More Bibles May Be Better Than Knowing Biblical Greek

Why Using 10 or More Bibles May Be Better Than Knowing Biblical Greek

(Note: The same principles expressed in this article apply to knowing Biblical Hebrew and Aramaic, as well.)

“Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding”—Proverbs 4:7 NIV

“By studying Biblical Greek, you can gain a deeper understanding of the original text and the cultural context in which it was written”—Quora, February 6, 2023

Some Bible teachers and preachers are big on the idea that knowing Biblical Greek (Koine’) is important, even vital, in getting the best understanding of the Bible. While this may have a lot to do with their ego, we must grant that some are very sincere in holding and promoting this belief. It is certainly fine for anyone who has the inclination, the time, the resources and the opportunity to do so, to learn Biblical Greek. It is a good thing that some have become scholars in Biblical Greek, and have been active in Bible translation and written Biblical commentaries. But it takes many years of intensive study to become proficient in Biblical Greek. read more

JESUS’ ROBE AT HEROD’S “TRIAL,” USING VARIOUS TRANSLATIONS

JESUS’ ROBE AT HEROD’S “TRIAL,” USING VARIOUS TRANSLATIONS

“Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate”—Luke 23:11 NLT

Pilate could not find anything wrong with Jesus, and hoped to evade responsibility for Jesus by shifting him over to Herod, who happened to be in town for the major festival of Passover. But to Herod Jesus is only a curiosity (Luke 23:8,9), and a joke (Luke 23:11). His curiosity, however, goes unrewarded. Since Jesus refused to answer Herod’s many questions, Herod gets tired of it after awhile, and sends Jesus back to Pilate. But before he does, they put a robe on Jesus to crown their mockery of him. The robe and its color are difficult to describe, at least in English. This is only a minor detail, of course, but notice how many different ways and colors this robe is described in various Bible translations at Luke 23:11:

brilliant—HCSB

elegant—NIV; NRSV

rich—NJB

royal—NLT

splendid—ESV

gorgeous—KJV; NKJV

“brightly shining”– NASB

fine—GNB; Berean Study Bible

bright—CSB

colorful—GWT

white—Douay

luxurious—WEB

resplendent garb—NAB

kingly–NCV

This is a good example of one of the many advantages a person who uses multiple translations has, over using only one translation. While this is a very minor point, we can see that there are various ways to translate from the ancient Koine’ Greek into modern English, and also various ways describe something, which can help us to get a better mental picture of what the Bible is describing. After all, vivid mental pictures help us to remember things better. Knowing and remembering what the Bible says is vital to knowing God and Jesus. Knowing them, the Bible says, results in eternal life (John 17:3).  Also, very important to Christians who want to fully ‘imitate God, Jesus and Paul’ (Ephesians 5:1; 1 Corinthians 11:1), vivid mental images of things in the Bible better equip us to effectively witness and teach the Word of God to others (Acts 1:8; Matthew 28:19,20; 2 Timothy 3:16,17).

Gospel writer Luke tells his readers:

“Just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. With this in mind, since I have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write down an orderly account“—Luke 1:2,3 NIV

Luke’s 

‘careful investigation’  read more

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com